ARTICOLO, SOSTANTIVO, GENERE, NUMERO, ACCUSATIVO, AGGETTIVO

ARTICOLO

L’articolo determinativo in esperanto è uno solo, la, corrispondente alle forme italiane il, lo, la, i, gli, le.


la homo l’uomo la hundo il cane
la libroj i libri la fenestroj le finestre


I nomi propri, anche preceduti da titoli (dottor, ingegnere, e simili) sono già determinati e, quindi, non richiedono l’articolo determinativo. Perciò:


Sandro Sandro
Italujo l’Italia
Francujo la Francia
doktoro Zamenhof il dottor Zamenhof

Non esiste in esperanto articolo indeterminativo né partitivo: perciò, p. es., la forma bovo equivale alle forme italiane : bue, un bue, la forma libroj a: libri, dei libri.


bona patrino (una) buona madre
bonaj patroj (dei) buoni padri
(estis) bona vino (c’era) del buon vino


SOSTANTIVO

Il sostantivo è sempre caratterizzato in esperanto dalla desinenza -o che si aggiunge alla radice. In altre parole, in esperanto tutti i sostantivi finiscono per -o:


patr-o padre kat-o gatto
am-o amore okaz-o occasione
bird-o uccello kamp-o campo

GENERE

In esperanto non esistono distinzioni di genere nelle parole. Ovviamente alcune parole designano esclusivamente persone o animali di sesso femminile o di sesso maschile, pur non avendo alcun genere grammaticale. In questo caso mediante suffissi e prefissi, che vedremo nel capitolo seguente, si possono ottenere le parole corrispondenti alle persone o agli animali del sesso opposto.
Perciò:
reĝ-o re reĝin-o regina
tabl-o tavolo seĝ-o sedia


pur designando cose di sesso maschile o femminile o oggetti senza sesso, non hanno genere grammaticale diverso in esperanto.

NUMERO

In esperanto si distinguono due numeri: singolare e plurale. Il plurale si ottiene aggiungendo al singolare la desinenza -j.
la patro la patro-j il/i padre/i
la reĝino la reĝino-j la/le regina/e
la tablo la tablo-j il/i tavolo/i

ACCUSATIVO

Con le frasi: il bimbo legge il libro, il padre ama i figli ecc., vogliamo esprimere che l’azione (leggere, amare) passa dal bimbo sul libro, dal padre sul figlio ecc. Questo passaggio d’azione si esprime in molte lingue, e anche in esperanto, lasciando invariato il nome della persona o dell’oggetto che compie l’azione e ponendo il nome della persona o dell’oggetto che riceve l’azione nel cosiddetto caso accusativo.
In italiano invece ciò si esprime abitualmente con l’ordine delle parole (Pietro ama Paolo, Paolo ama Pietro); e non si adopera una forma distinta se non coi pronomi (io amo te, tu ami me).
L’accusativo in esperanto si segna aggiungendo una -n alla terminazione del
sostantivo (o dell’aggettivo, o del pronome):


il bimbo legge il libro la infano legas la libron
il padre ama i figli la patro amas la filojn


Anche per questo motivo l’ordine delle parole è più libero in esperanto che in italiano.
Perciò è molto più frequente in esperanto che in italiano trovare frasi del tipo: la filojn amas la patro. Anche in questo caso il significato non cambia; la frase significherà sempre: il padre ama i figli, e non viceversa.

AGGETTIVO

L’aggettivo in esperanto si forma aggiungendo -a alla radice. Esso, ovviamente, non ha distinzione di genere.
bon-a buono/a patr-a paterno/a
blank-a bianco/a reĝin-a della regina, regale
klar-a chiaro simil-a simile

Nel passaggio da sostantivo ad aggettivo (ed anche a verbo, avverbio, ecc.) le radici in esperanto non cambiano mai. Non si hanno, quindi, fenomeni del tipo “cuore” – “cordiale” o “lato” – “laterale”. Proprio perché le radici sono invariabili, è relativamente facile formare aggettivi da tutte le radici per semplice aggiunta della -a o sostantivi per semplice aggiunta della -o.

Gli aggettivi concordano col sostantivo a cui si riferiscono: ossia, per formare il plurale o l’accusativo, si aggiunge agli aggettivi, come ai sostantivi, una -j o una -n.


bonaj amikoj buoni amici
bonaj amikinoj buone amiche
mi amas la bonajn infanojn io amo i buoni fanciulli
Ludoviko deziras belajn hundojn Ludovico desidera dei bei cani

ESERCIZI

Aggiungendo a seconda del caso -o od -a alle radici indicate, formate delle parole in esperanto di significato corrispondente a quello delle parole italiane riportate a fianco.
cielo ĉiel.. casa dom..
celeste ĉiel.. domestico dom..
carta paper.. figlio fil..
cartaceo paper.. filiale fil..
bellezza bel.. stradale strat..
bello bel.. strada strat..
felicità feliĉ.. sole sun..
felice feliĉ.. solare sun..
cane hund.. ausiliario help..
canino hund.. aiuto help..
uomo hom.. giorno tag..
umano hom.. giornaliero tag..
città urb.. seguente sekv..
cittadino urb.. seguito sekv..
fraterno frat.. re reĝ..
fratello frat.. regale reĝ..
rapido rapid.. vista vid..
rapidità rapid.. visivo vid..
bontà bon.. finale fin..
buono bon.. fine fin..
forza fort.. bue bov..
forte fort.. vaccino bov..
amico amik.. cavallo ĉeval..
amichevole amik.. equino ĉeval..

error: Contenuto protetto, è possibile fare richiesta per uso a info@socialismoitalico.it